наш блог

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox 

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 1

Ваш браузер може перевіряти орфографію так само, як і Word

Ми вже обговорили, як налаштувати перевірку орфографії у Word, memoQ, Wordfast, Trados Studio та Passolo. Усі ці програми — самостійне ПЗ для комп’ютерів. Але існує чимало CAT-інструментів іншого типу — так звані SaaS («Software as a Service», програмне забезпечення як послуга). Це служби, які передбачають онлайновий доступ до серверів, що дають змогу виконати переклад. Таких служб багато; найпопулярніші — MateCat, smartCAT, MemSource, SmartLing, CrowdIn, Google Translator Toolkit (він же GTT) тощо, і їхня популярність росте.

Для доступу до таких SaaS-них CAT-програм використовується звичайний браузер. Виходить, він виконує роль CAT-програми. Такому підходу притаманні свої плюси й мінуси, але так чи інакше виникає проблема: як перевіряти орфографію безпосередньо в браузері, причому бажано так само, як це робить Word.

Звичайно, більшість онлайнових CAT-програм дають змогу експортувати текст у файл, орфографію в якому потім можна перевірити звичними офлайновими методами, а потім — внести виправлення у відповідні місця в онлайновому документі. Але такий метод доволі незручний.

Існує набагато простіший спосіб: якщо ви використовуєте Chromе або Firefox, установіть розширення LanguageTool. LanguageTool — це безкоштовне програмне забезпечення з відкритим відхідним кодом, яке допомагає виявляти орфографічні помилки.

Після встановлення розширення LanguageTool починає підкреслювати всі невідомі (йому) слова червоними лініями — так само, як це робить Word. Текст перевіряється в усіх полях, які допускають введення. Наприклад, ось який вигляд має текст цього поста, який я набираю:

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 2

Як бачимо, з «кішками» LanguageTool не знайомий: їхні назви підкреслені :)

У користувачів, які працюють із кількома мовами, є додаткова перевага: LanguageTool дає змогу перевіряти орфографію одразу кількома мовами.

Ось офіційний вебсайт LanguageTool, з якого можна завантажити окрему програму LanguageTool і модулі для різних платформ: https://languagetool.org/

Сторінка LanguageTool в інтернетмагазині Chrome: https://chrome.google.com/webstore/detail/languagetool-grammar-and/oldceeleldhonbafppcapldpdifcinji

Розширення LanguageTool для Firefox: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/languagetool

Рекомендований контент

Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 3

Звідки з’являтимуться досвідчені перекладачі, якщо недосвідчених на ринку меншає

Абстрактні напівфілософські міркування Машинний переклад потроху витискає з ринку тих перекладачів, які не можуть наздогнати його за якістю, — тобто не дуже досвідчених. Унаслідок цього співвідношення досвідчених і недосвідчених теоретично має поступово змінюватися на користь перших. Здавалося б, це привід для радощів. Але досвідчений перекладач — це, власне кажучи, недосвідчений, який набрався досвіду. Постає питання: з кого […]
Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 4

Як писати про об’єкти, названі на честь когось

Коротко про те, як писати про об’єкти, названі на честь когось Короткий спойлер для тих, кому ліньки читати все: * * * Тепер докладніше з прикладами. Власне ім’я пишемо в родовому відмінку (кого? чого?): Власне ім’я може містити дефіс: Якщо об’єкт названо на честь кількох людей, перераховуємо їх усіх через тире з пробілами (а не через дефіс і не через кому!):  Це […]
Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 5

Знаки питання й оклику в іспанській мові

Про знаки пунктуації в іспанській мові Знаки питання й оклику в іспанській мові використовуються не так, як в українській. Ми ставимо ? або ! тільки в кінці речення. Якщо речення довге, буває, читаєш-читаєш його з розповідною інтонацією, і раптом у самому кінці з’ясовується, що воно питальне. В іспанській такого немає: у ній спеціальним знаком — перевернутим […]
Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 6

Як усунути помилку «Failed to save target content Cannot find central directory» в Trados Studio

Про способи усунення помилки в Trados Studio Під час спроби згенерувати перекладений документ у Trados Studio (тобто зробити «клін») іноді виникає така помилка: Failed to save target content: Cannot find central directory. Виникає вона через те, що дані вихідного файлу, з якого було створено перекладений вами SDLXLIFF-файлу і який зберігається в ньому, якимось чином було пошкоджено, і через це Trados Studio […]
Як увімкнути й налаштувати перевірку орфографії в Chrome і Firefox  - 7

Реформа англійського правопису Traditional Spelling Revised (TSR)

Про реформу TSR в англійській мові В англійській мові правила орфографії та вимови досить сильно відійшли один від одного, і це ускладнює життя не тільки тих, хто її вивчає, а й самих англомовних. Ті самі букви та буквосполучення в різних ситуаціях читаються по-різному. Класикою цього розладдя стало буквосполучення ough, яке можна прочитати аж дев’ятьма різними […]