Blog Archive

Quick Reference on How to Create Files of Different Types in memoQ

Quick reference on how to create files of different types in memoQ Quick reference on how to create files of different types in memoQ (the file is assumed to be already translated). Right-click any file (or several selected files) on the Project home tab in the memoQ interface, then select what you need:   More […]

How to Get Rid of the “Failed to Load Built-in Plugin(s)” Error in Xliff Editor

Unfortunately, errors happen in every program We have caught a new error, this time in Xliff Editor, a text editor included in the Translation Workspace software package. Here’s what it looks like:  Failed to load built-in plugin(s): Failed to activate the plugin: … reason : … * * * The error happens due to the wrong configuration of […]

How to Insert a Line Break in an Excel Document

Find out how to insert a line break in an Excel document Perhaps everyone knows how to insert a line break in a Word document: with the Shift + Enter command (not to be confused with Ctrl + Enter, which inserts a page break). If you need to replace line breaks with something in Word or, vice versa, replace […]

How to Remove the Illegal Index in Trados 2007

A post about how to get rid of a prehistoric error in a prehistoric program When the Illegal index message appears in the Translator’s Workbench window, restart the program immediately, even if it works just fine. This usually happens after numerous openings and closings of the translation memory or crashes. It means a breach of […]

The Philippines and the Spanish language

Linguogeographic notes In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago. Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have […]