Blog Archive

How to change font size in Trados Studio

Customize font size in Trados Studio. Sometimes the font in Trados Studio documents appears to be too small and inconvenient to work with. Like this: The font in Trados Studio can be increased. Unfortunately, it must be done in a non-trivial way. Press File > Options > on the left panel and choose Font Adaptation. On the right panel, you will see four number fields: […]

How to get rid of the “Argument {0} is out of range” error in Trados Studio

The “Argument {0} is out of range” error in Trados Studio is easy to fix. One of the amazing errors in Trados Studio sometimes occurs when you try to save translation—i.e. after you press the CTRL + S key combination. It looks like this: To a non-specialist, this message yields little information. To be more precise, it is meaningless—one […]

How to fix “Culture is not supported” error in Trados Studio

“Culture is not supported” error can be fixed. When opening certain packages, Trados Studio gives you a mysterious unsupported culture message, something like this: In this case, there is only one thing clear about this message—it says that Trados Studio package can’t work with the Norwegian language (NO-NO is the code for Norwegian). But what does this language have to do […]

How to quickly search in Trados Studio concordance

You can search in Trados Studio in both source and target without a mouse! Like any other serious CAT tool, Trados Studio helps you work by allowing you to search in concordance—i.e., in the translation memory attached to a Trados Studio project you work on. There is a dedicated shortcut: F3. (By the way, it is the same in the ancient Trados 2007.) […]

How to show or hide tags in Trados Studio

Be careful with tag appearance in Trados Studio! Look at the screenshot below: It is an ordinary text in an ordinary Trados Studio document, isn’t it? You translated it and everything looks good. But if you try to perform a QA (press F8), you suddenly receive multiple error messages about tag mismatches. You are puzzled, as there are only five […]

How to resolve a “general massive catastrophic system failure” in Trados Studio

“General massive catastrophic system failure” in Trados Studio is neither general nor massive, nor catastrophic. On some occasions, Trados Studio shows a frightful message, “general massive catastrophic system failure.” This can happen in different versions of Trados Studio. The message is horrible: you may think planet Nibiru will crash into the Earth soon, and it is the right time to panic. Ironically, […]

How to enable and configure spelling check in Trados Studio

Trados Studio can check spelling using Word spelling engine. After Word, memoQ, and Wordfast, we get to Trados Studio. Here is how to enable and configure spelling checks in SDL Trados Studio. In Trados Studio, please select File > Options. Options dialog window appears: (The screenshot is made in Trados Studio 2021, but the process in the other versions is similar.) Select Editor on the left pane > click Spelling in the list […]

How to get .sdlxliff file from Trados Studio package

There is a simple way to extract .sdlxliff from Trados Studio package Recently, we already discussed how to extract .xlf file from memoQ XLIFF File (.mqxlz). Users of Trados Studio often encounter the similar challenge: how to extract .sdlxliff bilingual file from Trados Studio package. The procedure is described below; it is even simplier. 1. Like .mqxlz, an .sdlxliff file is the renamed .zip archive. Add […]

Hidden characters In different CAT tools

In this post, we will show how to enable hidden characters in the mainstream CAT tools. A month ago, we mentioned hidden characters in Word. Since it is useful to see them when working on texts, it makes sense to know how to toggle them in the mainstream CAT tools.  Trados Studio When in Editor mode, select Home tab on the […]