Blog Archive

Algorithm for getting rid of ordinary Trados Studio errors 

Extraordinary errors we describe in individual posts. Trados Studio is a source of numerous errors, which sometimes turn out to be quite exotic. Troubleshooting methods are [or should be] described in the help section of the SDL portal. Many of them are gathered by hashtag #tradosstudio on our website. If you encounter a mysterious error, try checking the […]

New memoQ version 9.4

A few words about the changes in the new memoQ version. Recently, a new memoQ version has been released—9.4. Key changes: And a lot of other stuff has been added.

The CovidTM translation memory by Smartcat

Smartcat decided to create an open-access translation memorybased on the materials about the coronavirus. The same goes for Smartcat. It has become complicated these days to write a post without mentioning the name of this ill-fated virus. Taking into account the numerous texts about the coronavirus, epidemics, etc. being hastily translated in all language directions, Smartcat decided to do […]

How to remove the “Dependency file not found” error in Trados Studio

Usually, this error doesn’t prevent you from translating. Nevertheless, you can get rid of it. First, let’s figure out what causes it. When you create a package for translation in Trados Studio, each file you add to it gets converted into the SDLXLIFF format, and the translation is performed in this new file. The name of the SDLXLIFF […]

How to quickly search in Trados Studio concordance

You can search in Trados Studio in both source and target without a mouse! Like any other serious CAT tool, Trados Studio helps you work by allowing you to search in concordance—i.e., in the translation memory attached to a Trados Studio project you work on. There is a dedicated shortcut: F3. (By the way, it is the same in the ancient Trados 2007.) […]

How to convert Wordfast TM into TMX

The most convenient way to convert Wordfast TM to TMX format involves Xbench. A Wordfast TM file has .txt extension. It is a usual .txt file delimited with tabs specially. There are several ways to convert it to TMX format that allows TM exchange between other CAT tools. The easiest and quickest way involves Xbench (either free or […]

How to export text from Passolo file

You can convert the text from Passolo to another, more convenient format. Passolo files (they have .tbulic extension) are not convenient for some operations: it is not easy to add the translations they contain to the existing Trados translation memory, to perform QA in Xbench, etc. Free Passolo Translator’s Edition does not allow that at all; Professional version can do that, but the export […]

How to create a clean Trados Word file without Trados

You can easily remove the source text from Trados Word files, even without Trados. When your translation performed in Word with Trados (to be exact, Translator’s Workbench) is finished, you create a translated file that contains the translation. I.e., you eliminate the source text and leave the translated text (target) only. This operation is called […]

How to convert Wordfast offline TM to TMX format

There is an easy 2-step way to convert Wordfast translation memory from custom .txt format into the generally acceptable .tmx format. The easiest way is to use Xbench. The free 2.9.0 Xbench build is enough. Yes, this tool is useful not just for QA 🙂 You do not even need Wordfast itself. 1. Load the .txt file with the offline Wordfast TM into the Xbench, as if […]